Interview: Gloria Cabrejos, editor of the new face of “Intercambios” newsletter

A professional translator, vice president of the Peruvian Association of Professional Translators (ATPP) and a member of the American Translators Association (ATA), Gloria Cabrejos joined the eighth class of the Comprehensive Publishing Course to discover the world of publishing, which had been alien to her until then, and to add it to the services provided by GCK Traducciones, the company she has been running for 21 years.
During the course, Gloria took up reading again with passion, learned the key points for producing a successful publication, and discovered her taste for writing. Her desire to write resulted in contributions to the EEL’s Beppo and URL magazines. This year, Gloria was appointed editor of Intercambios, the newsletter of the Spanish Language Division of the ATA, the largest association of translators and interpreters in the United States. We talked to her to find out more about this new stage.

What is the Intercambios newsletter about?

Intercambios is a newsletter published by the Spanish Language Division of the American Translators Association. Its primary aim is to serve as a communication bridge among the members of the SPD of the ATA, and professional translators and interpreters. Our purpose is to share information of interest to the profession, disseminate research and cultural work, provide opportunities for professional development, and promote the good use of the Spanish language; all in accordance with the policies and objectives of the ATA.

What is different about this issue of Intercambios with you as editor-in-chief?

The first thing I noticed when I started my work as editor-in-chief was that it was imperative to change the graphic line. And we did! This first issue of the year is fully renovated: a new image, new sections, a fresh design and creative layout, lots of color, beautiful pictures, attractive visual elements, and, as always, a truly professional content. What I’m looking for is that whoever looks at the cover won’t resist the temptation to read the whole newsletter; people should enjoy every article with pleasure.

Did the Comprehensive Publishing Course by the Lima School of Publishing help you?

Very much so! When I first joined the course, I didn’t know anything about editing, I must confess. In Intercambios I applied everything I learnt: writing, proofreading, narrative, copyright, editorial design, digital platforms, among other topics. Everything is important in a quality publication, starting with the cover, continuing with the editorial, the articles, the graphic elements and last but not least, the back cover. Only that way you can create a truly professional product. In fact, my final project at the School was a newsletter on translation and interpretation. Whether it was a coincidence or not, it became a reality.
This issue of Intercambios features articles from experienced translators, as well as from authorities on the proper use of the Spanish language. It is also a great joy for me to have received valuable contributions from two of my instructors at the School—Sofía Rodríguez and Daniel Soria—to this issue. Nothing is better than working as a team with great professionals.



Otras noticias:

Universidad ESAN

Universidad ESAN. November 2023 to date. New position: editorial assistant of JEFAS, Journal of Economics, Finance and Administrative Science